51° Fahrenheita je vynikající film. Kdysi jsem ho nepochopil, nyní už ale velmi pěkně “rezonuje“. Vůbec nevadí, že problém ze schováváním knih už je vyřešen (díky IT) a že je to v podstatě klasická Orwellovina, kterou člověk viděl už v různých variacích 100x. Pořád velice znepokojující. Vtipné je, že v podstatě jedna z vrcholných scén je tak dobrá, protože použili citaci z King Lear (Shakespeare). Ve filmu (rozuměj dubbingu) je použit překlad od Saudka. Ještě se mi líbí překlad Hilského – jinak by to tak nevyznělo.
Edgar (Král Lear, Shakespeare)
Krutosti chvíle uposlechnout dlužno,
říkat, co cítíme, a ne, co slušno.
Nejstarší nejvíc nes. Nám, kdož jsme mladší,
zakusit tolik život nepostačí.
(E.A.Saudek)
Musíme poslechnout tíživý čas;
ze srdce mluvit, ne jak na rozkaz.
Nejstarší nejvíc nes. Co zakusil,
na to my mladí nemáme dost sil.
(Milan Lukeš)
Ať každý z nás pod tíhou smutku v duši,
říká, co cítí, a ne, co se sluší.
Král nejvíc vytrpěl. Kéž šanci máme,
že to, co on, my mladí nepoznáme.
(Martin Hilský)
Je třeba nést, co čas nám naloží,
spíš hořké pravdě přát než sladké lži.
Nejstarší trpěl nejvíc. Kéž nám se zdaří
buď trpět míň, či nedožít se staří.
(Jiří Josek)
The weight of this sad time we must obey,
Speak what we feel, not what we ought to say.
The oldest have borne most. We that are young
Shall never see so much, nor live so long.
King Lear, 5.3.318–321